
相關(guān)服飾英語
旗袍源自中國,是享譽世界的中國國粹。
旗袍,款式多樣,又稱褀袍,是中國和世界華人女性的近現(xiàn)代服飾,被譽為中國國粹和女性國服。
一、那“旗袍”英文你知道怎么說嗎?
中國旗袍:Chinese cheongsam
旗袍:cheongsam ['tɑsm]
其實,這個詞的來源是粵語“長衫”的音譯,而粵語的“長衫”又是上海話的變體。最初,cheongsam這個詞不分性別,既可以指男性長衫類服裝,也可以指女性旗袍。
英文釋義:a straight, tightly fitting silk dress with a high neck and short sleeves (= parts covering the arms) and an opening at the bottom on each side, worn by women from China and Indonesia(釋義取自Oxford Learner's Dictionaries)
旗袍:Qipao
旗袍本來就是中國特色服裝,所以直接用回中文的拼音再適合不過了。
例:
Cheongsam, or Qipao in Chinese, is evolved from a kind of ancient clothing of Manchu ethnic minority.
旗袍,或用中文拼音表示為Qipao,是由滿族一種古老的服裝演變而來。
二、“旗袍”的特點
“旗袍”它最典型的特征在于衣領(lǐng)、開衩和修身設計。
Its most typical feature lies in the collars, slits and the slim-fit.
其款式因刺繡花色、材料、長度和風格不同而多種多樣。
Its enormous variation also is embodied in its embroidery, materials and different length and styles.
開衩:slit
旗袍有一個特點,兩邊是開叉的,這樣增添了幾分性感。
開衩的英文是slit,slit這個詞本身就有‘狹長的切口’之意。英文釋義:a long, narrow cut or opening(釋義取自Oxford Learner's Dictionaries)
旗袍的另一個特征是有個硬硬的立起來的領(lǐng)。
立領(lǐng):stiff collar
stiff 硬的,挺直的+collar 衣領(lǐng)
立領(lǐng):Mandarin collar
Mandarin=Man 滿+da 大+rin 人
旗袍的那種盤扣被稱為 frog,或者 Chinese frog,frog在這里不是青蛙的意思哦,意為一種用細繩做的扣飾:
A frog (sometimes referred to as a Chinese frog) is an ornamental braiding for fastening the front of a garment that consists of a button and a loop through which it passes.
盤扣是一種裝飾性的編織狀扣子,用來扣住一件衣服的前襟。